prevent 〜 from … と似たような形をとる表現

「〜が…するのを防ぐ」という意味があるprevent someone/something from doingですが、実はこの形をとり、さらには意味合いもほぼ似たような動詞が他にもあります。ここではそのような動詞とその例文を取り上げてみたいと思います。

stop 〜 from …

まずは、preventとほぼ同じように使える、stopです。ほぼ同じ形で次のように文を組み立てることができます。

We have not been able to do anything to stop the events from happening.
イベントの発生を阻止するために私達は何もできませんでした。

keep 〜 from …

keep 〜 from …は句動詞で、prevent 〜 from …と同様に「〜が…するのを防ぐ」という意味があります。

His snoring kept me from falling asleep.
彼のいびきは私が眠りに落ちるのを防いだ。

prohibit 〜 from …

prohibitにはFormally forbid someone from doing something.という意味があり、ややかたい表現になります。とはいえ、preventとほとんど同じ形で以下のように文を作ることができるので、公式な文書を書く際に便利な表現です。

Judges would also be prohibited from awarding monetary damages, attorney’s fees, or court costs.
裁判官はまた、金銭的損害賠償、弁護士費用、または訴訟費用を与えることも禁じられています。

ban 〜 from …

banprohibitと同様に「公式に何かを禁止する」という意味があります。

The man was asked to leave and was banned from returning by the government.
その男は出国を求められ、政府によって戻ることを禁じられた。

deter 〜 from …

deterは「(恐怖などで)阻止する」という意味があります。

Usually, the fear of victimization deters people from making complaints against corrupt officials.
通常、被害の恐怖は、人々が腐敗した役人に対して苦情を申し立てることを思いとどまらせます。

hinder 〜 from …

「邪魔する」とか「妨害する」という意味があるhinderpreventと同じ文形をとることができます。

Financial concerns are the number one thing hindering me from having another baby.
経済的な懸念は、私が別の赤ちゃんを産むのを妨げる一番の要因です。

bar 〜 from …

動詞としてのbarpreventとほぼ同じ意味で使用することができます。

Journalists had been barred from covering the elections.
ジャーナリストは選挙の報道を禁じられていた。

preclude 〜 from …

precludepreventとほぼ同じ意味で使用することができますが、preventよりやや「(防ぐことによって)できなくする」といったニュアンスで用いられます。

There is no reason why an audit would preclude him from releasing the documents.
監査によって彼が文書を公開することを妨げる理由はありません。

dissuade 〜 from …

Persuade (someone) not to take a particular course of action.とぃう意味をもつdissuadeですが、「思いとどまらせる」という日本語がちょうどぴったりくる表現だと思います。こちらもやはりpreventと同じ文の形をとることができます。

We will not tolerate threatening conduct that seeks to intimidate, harass, or dissuade citizens from exercising their right to vote.
私たちは、市民を脅迫したり、嫌がらせをしたり、選挙権を行使することを思いとどまらせようとする脅迫的な行為を容認しません。

discourage 〜 from …

discourageencourageと逆の意味で、dissuadeと同様「思いとどまらせる」という意味で使うことができます。

The president appeared to seek to discourage the police from investigating.
大統領は警察の捜査を思いとどまらせようとしているようだった。

まとめ

今まで「〜が…するのを防ぐ」という表現を英語で記述するときに、いつもpreventばかり使っていたのですが、どうも同じ単語もばかりでてきて「なんかかっこよくない」と思い立って、preventの類語を調べてみた所、意外とたくさんの表現がみつかりました。ここに記載したものは必ずしもすべてが「防ぐ」という意味にはならないですが、これだけの種類の動詞がpreventと同じ形をとれるのかと個人的に少し驚いています。もう少し突き詰めていくとどうも前置詞のfromと「(何かを)防ぐ」というというカテゴリーに区分されるような動詞にはもしかしたらそういう構造をとれるようなロジックが隠されているのかもしれません。そういった点についてはいずれ調べてみたいと思います。